合发888下载平台

首頁» 外事新聞» 團結就是力量——外教Rouhieh來信

團結就是力量——外教Rouhieh來信

2020-04-07

On the 4th April 2020, at 10 am China time, I was honored to be able to join in your National Day of Mourning for three minutes of silence to show my respect, standing in solidarity for your great losses and sacrifices, for those that are on the frontline - the doctors, nurses, health professionals and key-workers. I was praying for the tranquility of hearts, for the healing of those who are ill, for the souls who have departed, for the comfort of those who have lost a loved one and for the assistance and safety of those who are serving society at this time of great need. Your loss is our loss, your sacrifice is our sacrifice. I deeply feel we are like one body: if one part suffers, the whole being feels it, if one part is wounded the whole body responds and assists to heal.

During these troubling times, being so far away from a country I love so much my heartfelt heavy. For me, family is not defined by blood, but by the love one feels with all who cross our path. At this time upon reflecting on now closed borders, is when I realized how much China has become my home. My dream is to return to Kunming and reunite with all of you.


Seldom has it been more evident that society’s collective strength is dependent on the unity it can manifest in action, from grassroots to global level. It will be through the power of unity that mankind will come through these troubling times.


This global crisis has brought the entire human race to come together in peace to do what is best for all peoples of the earth, leading us towards the oneness of humankind. Even through your sufferings, China is showing true unity with the world, by reaching out to help all nations during these challenging difficulties.


I am in admiration with the Chinese people that are lamps in the darkness, joy to the sorrowful and a balm to the suffering.


Rouhieh Tabibzadegan


 
202044日,中國時間上午10點,我很榮幸能夠在全國哀悼日與你們一起進行三分鐘的默哀,以表示我對疫情中犧牲的人們、對奮戰在前線的醫護人員及所有工作人員的最大敬意。我為內心能夠平靜、病人能夠治愈、靈魂能安然離去、痛失所愛能得以寬慰、在危難時刻挺身而上奉獻社會的人們而深深祈禱。你們的損失就是我們的損失,你們的犧牲就是我們的犧牲。我深切的感受到我們就是同呼吸共命運的一體:如果一個部位受苦,整個身體都會感受到;如果一個部位受傷,整個身體都會調動起來并治愈。
在這令人不安的日子里,遠離我所深愛的國家使我感到心情沉重。對我來說,家庭不是由血緣來定義,而是由我們人生路上遇到的愛來定義。此時回想起已封閉的邊境,我才深深意識到中國早已變成了我的家。我夢想著回到昆明,和大家團聚。
從每個國家到全世界,社會的集體力量依賴于在行動中表現出來的團結,這一點尤其明顯。只有通過團結的力量,人類才能渡過困難時期。
這一全球危機使我們走向了一體,為我們自身謀福利而和諧相聚。即使中國在苦難中,你們也表現出與世界的真正團結,在困境中向所有國家伸出援助之手。
我欽佩中國人民,你們是暗夜中的明燈、悲傷中的歡樂、痛苦中的安慰。
 
  
羅西·塔比扎德甘(Rouhieh Tabibzadegan
go top